UCCI Prof Translates Landmark Arabic Poetry



UCCI Prof Translates Landmark Arabic Poetry

Dr. Ivan Eubanks, Assistant Professor of Arts & Humanities and Director of UCCI TV, added to his laurels by serving as the literary translator of Adonis' Songs of Mihyar the Damascene. 

The publisher, New Directions, stated that this work by "the most eloquent spokesman and explorer of Arabic modernity" is widely considered to be the apex of the modernist poetry movement in the Arab world. It was influenced by the works of T.S. Eliot and Nietzsche, but was also inspired by the award-winning author's cultural poetry traditions. Adonis is said to have single-handedly accomplished a masterful and radical transformation of the rigid formal structures and themes of Arabic poetry. Through Mihyar, Adonis challenges Islamic and Arab worldviews and rewrites what it means to be an Arab in the modern world.

Dr. Eubanks who has a PhD in Slavic Languages from Princeton University, is credited for translating the work along with Kareem James Abu-Zeid, the award-winning translator of Rabee Jaber's Confessions and The Mehlis Report, and Dunya Mikhail's The Iraqi Nights. The book will be available at the end of April.